• 所属目录:

    社会学

  • 更新时间:

    2023-06-26 14:59

简介

此条目目前正依照es:Juan Manuel de Rosas上的内容进行翻译。 (2021年8月22日)如果您擅长翻译,并清楚本条目的领域,欢迎协助翻译、改善或校对本条目。此外,长期闲置、未翻译或影响阅读的内容可能会被移除。目前的翻译进度为:35%胡安·曼努埃尔·德罗萨斯1850年的罗萨斯第十三届 布宜诺斯艾利斯省长]任期1829年12月8日-1832年12月17日前任胡安·何塞·比亚蒙特(西班牙语:Juan José Viamonte)继任胡安·拉蒙·巴尔卡塞(西班牙语:Juan Ramón Balcarce)第十七届 布宜诺斯艾利斯省长]任期1835年3月7日-1852年2月3日前任曼努埃尔·维森特·马萨(西班牙语:Manuel Vicente Maza)继任维森特·洛佩兹-普拉内斯(西班牙语:Vicente López y Planes)个人资料别名法律的恢复者(西班牙语:El Restaurador de las Leyes)出生Juan Manuel José Domingo Ortiz de Rozas y López de Osornio(1793-03-30)1793年3月30日西班牙帝国拉普拉塔总督区布宜诺斯艾利斯逝世1877年3月14日(1877岁-03-14)(83岁)大不列颠及爱尔兰联合王国南安普敦墓地雷科莱塔公墓(西班牙语:Cementerio de la Recoleta)国籍阿根廷政党联邦党伴侣María de la Encarnación Ezcurra儿女Pedro Pablo Rosas y Belgrano (养子)Juan Bautista de RosasMaría de RosasManuela Robustiana Ortiz de RozasÁngela Rosas (不被承认)Emilio Rosas (不被承认)Joaquín Rosas (不被承认)Nicanora Rosas (不被承认)Justina Rosas (不被承认)Adrián Rosas (不被承认)父母León Ortiz de Rozas和Agustina López de Osornio亲属Domingo Ortiz de Rozas (tío bisabuelo)Gervasio Ortiz de Rozas (her*no)Prudencio Ortiz de Rozas (her*no)Mercedes Ortiz de Rozas (her*na)Agustina Ortiz de Rozas (her*na)Lucio Norberto Mansilla (cuñado)Lucio Victorio Mansilla (sobrino)Eduarda Mansilla (sobrina)职业牧场主、军人和政治家签名军事背景军衔准将参战阿根廷内战(西班牙语:Guerras civiles argentinas)第一次征服沙漠巴拉那战争(西班牙语:Bloqueo anglo-francés del Río de la Plata) 胡安·曼努埃尔·德罗萨斯胡安·曼努埃尔·德罗萨斯(西班牙语:Juan Manuel de Rosas,1793年3月30日-1877年3月14日),全名胡安·曼努埃尔·何塞·多明戈·奥尔蒂斯·德罗萨斯-洛佩斯·德奥索尔尼奥(西班牙语:Juan Manuel José Domingo Ortiz de Rosas y López de Osornio),阿根廷军事和政治领导人,在1829年至1832年和1835年至1852年之间统治布宜诺斯艾利斯省。罗萨斯是拉丁美洲第一个考迪略主义独裁统治者。罗萨斯出身于拥有几处最大养牛场的农场主家庭,1827年任布宜诺斯艾利斯省武装部队总司令。1829~1832年在联邦派支持下任省长。1833~1834年发动讨伐南方印第安人的“荒漠远征”。1835年再度任省长,强迫省立*议授予他“无限权力”,建立起专制统治,并掌握阿根廷各省外交权力。1839年派兵侵入乌拉圭,1843~1851年参与围攻蒙得维的亚。1852年2月3日在卡塞罗斯战役中被乌尔基萨领导的联军击败,逃亡英国。1877年3月14日卒于英国南安普敦。

家庭与早年

胡安·曼努埃尔·何塞·多明戈·奥尔蒂斯·德罗萨斯-洛佩斯·德奥索尔尼奥出生于1793年3月30日布宜诺斯艾利斯(当时拉普拉塔总督辖区的首都)。他出生在他母亲阿古斯蒂娜·洛佩斯·德奥索尔尼奥(西班牙语:Agustina López de Osornio)所拥有的家产,在这里他的外公克莱门特·洛佩斯·德奥索尔尼奥(西班牙语:Clemente López de Osornio)就曾居住在这里,位于当时称为圣露西亚街的家,现今位于萨米恩托街上。

罗萨斯出生的家,位于圣马丁街与佛罗里达街之间的萨米恩托街 童年时的胡安·曼努埃尔·德罗萨斯画像

他的父亲是军人莱昂·奥尔蒂斯·德罗萨斯(西班牙语:León Ortiz de Rozas),爷爷是多明戈·奥尔蒂斯·德罗萨斯(西班牙语:Domingo Ortiz de Rozas y Rodillo),因此胡安·曼努埃尔·德罗萨斯是巴托洛梅·奥尔蒂斯·德罗萨斯-加西亚·德维拉苏索(西班牙语:Bartolomé Ortiz de Rozas y García de Villasuso)伯爵的曾孙子,巴托洛梅曾担任过布宜诺斯艾利斯省长(1742年-1745年)和智利都督(1746年-1755年)。胡安·曼努埃尔属于奥尔蒂斯·德罗萨斯家族(西班牙语:Ortiz de Rozas),这个家族起源于旧卡斯蒂利亚索瓦谷的罗萨斯村(现西班牙坎塔布里亚)。

在8岁时,尽管他从小就表现出对农村活动的热爱,他还是进入到弗朗西斯科·哈维尔·阿格里奇(西班牙语:Francisco Javier Argerich)的私立学校。13岁时,为了参加“重新夺回布宜诺斯艾利斯(西班牙语:Reconquista de Buenos Aires)”而休学。随后他参与到米格莱特斯的童子军,并在次年保卫布宜诺斯艾利斯。

后来,他回到他母亲的位于潘帕斯草原的一个巨*园。当五月革命时,他年仅17岁,而随后的阿根廷独立战争也没有参与。

在1813年,尽管母亲反对,罗萨斯和恩卡纳西翁·埃兹库拉结婚,并生下三个孩子。胡安·包蒂斯塔(西班牙语:Juan Bautista,出生于1814年7月30日)、玛丽亚(西班牙语:Maria,出生于1816年3月26日但次日夭折)和曼努埃拉·罗萨斯(西班牙语:Manuela Rosas,人称曼努埃利塔(西班牙语:Manuelita),出生于1817年5月24日),她此后成为罗萨斯不可分割的人。

不久之后,由于与母亲的禁令,他将自己管理的田地归还给父母,并自己成立了的畜牧和商业设施。此外,他将姓氏“奥尔蒂斯·德罗萨斯(西班牙语:Ortiz de Rozas)”改为“罗萨斯(西班牙语:Rosas)”,以表示自己断绝与家族的依赖。他曾是他的表弟尼可拉斯和托马斯的牧场管理员。后者在*中担任重要职位。

罗萨斯和路易斯·多雷戈(西班牙语:Luis Dorrego,曼努埃尔·多雷戈上校的弟弟)与胡安·内波穆塞诺·特雷罗(西班牙语:Juan Nepomuceno Terrero)一起创立一个盐场(西班牙语:Saladero)(暂译),在当时是做咸肉和牛皮。他在畜牧业和出口牛肉从而积累财富。

在那些年中,罗萨斯结识曼努埃尔·维森特·马萨(西班牙语:Manuel Vicente Maza)医生,曼努埃尔在后面几年为罗萨斯做担保,尤其是在罗萨斯父母对罗萨斯提*讼的情况下。

在1818年,受到首都的肉制餐饮业的压力,拉普拉塔河联合省最高主任胡安·马丁·德普埃伦东(:胡安·马丁·德普埃伦东)采取了一系列针对盐场(Saladero)的政策。罗萨斯迅速的转变,他和多雷戈(Dorrego)与安克雷纳(Anchorena)专注于农业。同时他们也委托罗萨斯管理位于萨拉多河的卡玛罗内斯(Ca*rones)庄园。

次年,罗萨斯购买了位于圣米格尔-德尔蒙特(San Miguel del Monte)的洛斯塞里略斯庄园(Los Cerrillos)。为了抵御在潘帕斯草原的印第安人的入侵,他组织了一个名为los Colorados del Monte的骑兵连(在不久后成长为一个团)。他被任命为指挥官,并获得了中校的军衔。

罗萨斯所着“指南”从未在罗萨斯以外的庄园 发行或实施。
可以在共享资源中查找原文(点击图片即可)或者在文库阅读西班牙语原文。(点击下方的链接)文库中相关的原始文献:es:Instrucciones a los *yordomos de estancias

在那些年,罗萨斯写了着名的“至农场主的指南”(Instrucciones a los *yordomos de estancias、暂译),在这本书中,罗萨斯详细的解释每个管理者、工头(Capataces)和工人(Peones)的职责。在这本书中也展示了他对数个农场的管理能力。

首次参政

直到1820年,罗萨斯执着于私人活动。从那一年起直到卡塞罗斯战役战败,都致力于政治活动。他领导着布宜诺斯艾利斯省,掌管着这个新生的国家最富裕的土地和重要的城市“布宜诺斯艾利斯市”与港口,这个港口做为阿根廷的主要海外贸易方式,并连接着其他省份,以及海关的进口关税(1865年之前由布宜诺斯艾利斯省控制)。因为这些优势,成为了十九世纪的阿根廷内战的原因。

1820年的塞佩达战役,使得何塞·隆多(西班牙语:José Rondeau)辞职,伴随着的还有拉普拉塔联合省最高主任(西班牙语:Director supremo de las Provincias Unidas del Río de la Plata)时代的终结,于是阿根廷进入无*状态(西班牙语:Anarquía del Año XX)。就在这时候,罗萨斯开始参与政治,组建科罗拉多-德尔蒙特骑兵连(Colorados del Monte)来击退考迪罗埃斯坦尼斯劳·洛佩兹(Estanislao López)的入侵。他也参与了多雷哥的帕文战役(combate de Pavón)并取得胜利,但与他的朋友马丁·罗德里格斯一起拒绝继续向圣菲省进攻。后来多雷戈在圣菲省的加莫纳尔战役被击败。

在罗萨斯和其他的庄园主的支持下,他的朋友马丁·罗德里格斯将军被选为布宜诺斯艾利斯省省长。10月1日,爆发了一场由曼努埃尔·帕戈拉上校(Manuel Pagola)领导的革命,并占领了市中心。罗萨斯站在罗德里格斯的旁边并在5日发起进攻,彻底击败了叛军。罗萨斯被提升为上校军衔。在马丁·罗德里格斯下,这群牧场主开始扮演重要角色。

同时他也参与许多的协商,而结果是贝内加斯条约(西班牙语:Tratado de Benegas),结束了圣菲省和布宜诺斯艾利斯省之间的战争。罗萨斯负责其中的一项秘密条款,将30000头牛交付给圣菲省省长埃斯坦尼斯劳·洛佩兹(Estanislao López),作为对布宜诺斯艾利斯军队在其领土上造成的损害的赔偿。这个条款是保密的,以免“玷污”布宜诺斯艾利斯的荣誉。因此开始了圣菲省与布宜诺斯艾利斯省的永久联盟,直到1852年。

在国家级的权力解散后的最初几年是布宜诺斯艾利斯的和平繁荣时期,被称为“幸福经历”,主要是因为布宜诺斯艾利斯将海关收入用于其专属利益,所以拥有了取之不尽的财富来源。导致布省决定不与其他省或外国军队分享这个成果。

从1821年到1824年之间,他购买了几块土地,尤其是曾经属于总督华金·德尔·皮诺·罗萨斯(西班牙语:Joaquín del Pino y Rozas)的土地(被称为埃斯坦西亚-德-尔皮诺(Estancia del Pino),位于马坦萨州),并将其命名为圣马丁,以纪念何塞·德圣马丁。

他还利用内政部长贝纳迪诺·里瓦达维亚所提倡的租借法来扩张土地。这项法律最终并没有帮助到小农,而是将大约布省一半的土地留在了一小部分人的手里。

无*状态造成的混乱使得南部边境无人看守,马普切人的突袭愈发加剧。于是马丁·罗德里格斯主导三场沙漠运动,并使用对潘帕斯草原上的土着采取和平和战争对话的奇怪政策。在1823年,独立堡(西班牙语:Fuerte Independencia)被建立,即现今的坦迪尔市。在几乎的这些运动中,罗萨斯都伴随着他,他还参加了一次远征,在该远征中,测量员费利佩·塞尼洛萨(西班牙语:Felipe Senillosa)概述并建立了该省南部城镇的地籍计划。这场运动的名义领袖是胡安·拉瓦列上校(Juan Lavalle)。

在巴阿战争(西班牙语:guerra del Brasil)中,里瓦达维亚总统任命罗萨斯为野战军指挥官,以保持与潘帕斯地区土着的边界安定。后来在多雷戈上校的省*期间,重新行使的这个职位。

罗萨斯热情地批准了1828年的和平公约,承认乌拉圭的独立。他写信给签署人之一的托马斯·吉多(西班牙语:Tomás Guido)称:

*¡Qué frutos tan opimos ha dado a la República (...) la legación de sus hijos (Guido y Balcarce) al Janeiro! (...)la paz más honorífica que podíamos prometernos.(...) la guerra ha terminado de modo que nos col* de una noble elación...Es mi obligación tributar a usted la *yor gratitud*.

——罗萨斯,Carta a Guido, 13 de octubre de 1828

在1828年内战开始之前的背景下,罗萨斯是一名军事领导人,是农村土地所有者的代表,在社会上是一个保守派并延续此前的殖民传统。他与联邦党(西班牙语:Partido Federal (Argentina))、保护主义的思想一致,反对外国影响和一元党和他们倡导的自由贸易。

十二月革命

在巴阿战争结束后,布省省长曼努埃尔·多雷戈迫于巨大的外交和财政压力,签署了承认乌拉圭独立的和平条约,以及自由航行拉普拉塔河及其支流,期限十五年。这被军队成员视为叛国罪,因此在1828年12月1日凌晨,一元派的胡安·拉瓦列将军夺取了布宜诺斯艾利斯要塞(Fuerte de Buenos Aires),并集结了其他一元派的成员于圣方济各圣殿,并被选为省长。同理,他也解散了布宜诺斯艾利斯代表委员会。

罗萨斯发起了反对叛乱分子的运动,并聚集了一支由民兵和联邦党所组成的小军队,而多雷戈则撤退到内陆寻求罗萨斯的保护。拉瓦列率领军队前往对抗罗萨斯和多雷戈的军队,并在纳瓦罗之战(batalla de Navarro)中意外击败他们。

由于在拉瓦列指挥下的激烈和经验丰富的反叛部队之间存在差异,罗萨斯建议多雷戈撤退到圣达菲,与埃斯坦尼斯劳·洛佩兹(西班牙语:Estanislao López)的会合,但被省长拒绝了。当罗萨斯为此目的撤退到圣达菲时,多雷戈决定在萨尔托(西班牙语:Salto (Argentina))的安赫尔·帕切科上校(西班牙语:Ángel Pacheco)团中避难。但是,由于安赫尔的两名军官(贝纳迪诺·埃斯里巴诺(西班牙语:Bernardino Escribano)和马里亚诺·阿查(西班牙语:Mariano Acha))的背叛,并被拉瓦列俘虏。

罗萨斯,无*状态的终结者

当罗萨斯批评多雷戈的集权革命缺乏远见时,多雷戈回应:

Señor don Juan Manuel: que usted me quiera dar lecciones de política, es tan avanzado como si yo me propusiera enseñar a usted cómo se gobierna una estancia.

——Manuel Dorrego

被拉瓦列击败并俘虏的多雷戈,下令处决他。在多雷戈写给埃斯坦尼斯劳·洛佩兹的最后一封信中,多雷戈要求他的死不是战争的原因。尽管如此,他的处决还是将几乎所有的阿根廷省份卷入于一场长久的内战。

1829年1月初,拉瓦列的盟友何塞·玛丽亚·帕兹将军(西班牙语:José María Paz)开始入侵科尔多瓦省,并推翻省长(西班牙语:Anexo:Gobernadores de la provincia de Córdoba (Argentina))胡安·包蒂斯塔·布斯托斯(西班牙语:Juan Bautista Bustos)。如此,内战(西班牙语:Segunda guerra entre unitarios y federales en el interior)开始在全国内蔓延。

拉瓦列向四面八方派遣军队,但罗萨斯和几个考迪罗联合抵抗。在阿根廷内战史料中并不广为人知是一元派的首领们以各种罪名将其镇压。

拉瓦列派费德里科·劳赫上校(西班牙语:Federico Rauch)向南进军,他的一支由伊西多罗·苏亚雷斯上校(西班牙语:Isidoro Suárez)率领的纵队,击败并俘获了曼努埃尔·梅萨少校,后者被送往布宜诺斯艾利斯并处决。而拉瓦列率领他的大部分军队进军,直到占领罗萨里奥。但不久之后,洛佩斯没有留下马匹就离开了,迫使拉瓦列后撤。而洛佩斯和罗萨斯在布宜诺斯艾利斯附近追击拉瓦列,最终在1829年4月26日的马尔克斯桥战役(西班牙语:batalla de Puente de Márquez)中击败了他。

当洛佩斯返回圣达菲时,罗萨斯围攻了布宜诺斯艾利斯市。在那里,对拉瓦列的反对声越来越多(尽管多雷戈的盟友已被驱逐),尤其是因为对省长犯下的罪行。拉瓦列加强了对批评者的迫害,这使得罗萨斯在这个一直是一元派思想主导的城市得倒大量的支持。

绝望的拉瓦列开始做一些不寻常的事情,他独身一人去了罗萨斯的总部皮诺田园(Estancia del Pino)。由于罗萨斯不在,所以拉瓦列就躺在营地的床上等他。次日,拉瓦列和罗萨斯前往喀里多尼亚牧场(estancia La Caledonia),并签署卡努埃拉斯条约(西班牙语:Pacto de Cañuelas)。其中规定将举行选举,并列出一个联邦派和一元派的名单来选举,而省长候选人是费利克斯·德阿尔萨加(西班牙语:Félix de Álzaga)。

罗萨斯画像(二百周年纪念馆)

拉瓦列对条约提交的一条信息,其中包括他对敌人意外的看法:

Mi honor y mi corazón me imponen remover por mi parte todos los inconvenientes para una perfecta reconciliación...Y sobre todo ha llegado el caso de que veamos, tratemos y conozcamos de cerca de Juan Manuel de Rosas como a un verdadero patriota y a*nte del orden.

——Juan Lavalle

但是一元派推选出卡洛斯·玛丽亚·德阿尔维尔(西班牙语:Carlos María de Alvear),并以三十人死亡的代价赢得了选举。由于关系破裂,迫使拉瓦列签署了一项新条约,即8月24日的巴拉卡斯条约(西班牙语:Pacto de Barracas)。但是相比以前,权利站在罗萨斯一边。通过该条约,胡安·何塞·比亚蒙特(西班牙语:Juan José Viamonte)被任命为省长。维亚蒙特恢复被拉瓦列推翻的立法机构,并为罗萨斯铺平了通往权力的道路。

第一届*

主条目:罗萨斯第一届*(西班牙语:Época de Rosas#Primer gobierno de Rosas)

布宜诺斯艾利斯立法机构于1829年12月8日宣布胡安·曼努埃尔·德罗萨斯为布宜诺斯艾利斯省省长,并授予他布宜诺斯艾利斯省法律和制度修复者(Restaurador de las Leyes e Instituciones de la Provincia de Buenos Aires)的称号,并在同一法案中授予他“所有他认为必要的普通和非常权力,直到新的立法机关会议。”这并不特别,在1820年的曼努埃尔·德萨拉特亚(西班牙语:Manuel de Sarratea)和马丁·罗德里格斯以及那些年的许多其他省份的省长就已经被授予非凡的权力。胡安·何塞·比亚蒙特(西班牙语:Juan José Viamonte)也曾拥有过。

在他宣誓就职的同一天,他向乌拉圭外交官圣地亚哥·巴斯克斯(西班牙语:Santiago Vázquez)宣布:

Creen que soy federal; no señor, no soy de partido alguno sino de la Patria... En fin, todo lo que yo quiero es evitar *les y restablecer las instituciones, pero siento que me hayan traído a este puesto.

罗萨斯上任后的第一件事是给多雷戈将军一个隆重的葬礼,使得他获得了已故联邦派领导人的追随者的支持,在他已经从农村人口中获得的支持之外,又增加了首都卑微人民的支持。

关于国家和联邦制的宪法组织形式,罗萨斯是一个实用主义者。在1829年写给托马斯·吉多(西班牙语:Tomás Guido)将军、尤斯托基奥·迪亚兹·贝莱斯(西班牙语:Eustoquio Díaz Vélez)和布劳略科斯塔(西班牙语:Braulio Costa)将军的信中,基罗加(Quiroga)的金融家写信通知他们:

...el general Rosas es unitario por principio, pero que la experiencia le ha hecho conocer que es imposible adoptar en el día tal siste* porque las provincias lo contradicen, y las *sas en general lo detestan, pues al fin sólo es mudar de nombre.

与内部的战争

何塞·玛丽亚·帕兹(西班牙语:José María Paz)将军占领了科尔多瓦省并击败了法昆多·基罗加(西班牙语:Facundo Quiroga)。罗萨斯派遣一个委员会在帕斯和基罗加之间进行调解,但基罗加被击败并在布宜诺斯艾利斯避难。

帕斯利用胜利入侵其他基罗加盟友的省份,并设立一个一元派*。于是,阿根廷被分为两派,其中一个是四个沿海省份,以联邦主义为思想,而另一派就是从1830年8月起九个内陆省份的一元派组成的集权同盟(西班牙语:Liga Unitaria),其“最高军事领袖”就是帕兹。

几个月后,在1831年1月,罗萨斯和埃斯塔尼斯劳·洛佩斯在布宜诺斯艾利斯省、圣菲省和恩特雷里奥斯省之间推动了联邦公约。其目的是阻止帕斯将军的一元派的扩张。后来科连特斯省也签署该协定,因为科连特斯众议员佩德罗·费雷(西班牙语:Pedro Ferré)试图说服罗萨斯将布宜诺斯艾利斯海关的收入国有化,并对当地工业实施海关保护。在这一点上,罗萨斯将像他的单一制的前任一样死板,因为布宜诺斯艾利斯的财富和权力的主要来自于海关。

圣地亚哥-德尔埃斯特罗省的考迪罗胡安·费利佩·伊瓦拉(西班牙语:Juan Felipe Ibarra),设法让洛佩斯对科尔多瓦采取行动。他们采取游击行动,因为相比纪律严明的帕兹军队有一定优势。在1831年初,布宜诺斯艾利斯军队也开始行动,由胡安·拉蒙·巴尔卡塞(西班牙语:Juan Ramón Balcarce)指挥,但布宜诺斯艾利斯军队从未和圣达菲会合。

当安赫尔·帕切科上校在弗赖莱穆埃尔托战役(西班牙语:batalla de Fraile Muerto)中击败胡安·埃斯特班·佩德内拉时,帕斯决定亲自负责东线。

另一边,基罗加决定重返战场。他向罗萨斯寻求军队,但罗萨斯只是给他提供了监狱里的囚犯。于是基罗加造了一个训练场训练军队,之后便向科尔多瓦南部推进。一路上,帕切科给了他弗赖莱穆埃尔托,并在一个多月内征服了库约地区和拉里奥哈省。

在1831年5月10日,一名洛佩斯的士兵扔的boleadoras(西班牙语:boleadoras)意外的击杀了帕斯。于是格雷戈里奥·阿劳斯·德拉马德里德(西班牙语:Gregorio Aráoz de La*drid)接管了集权军队,并向北撤退,最后在11月4日在毗邻图库曼的堡垒战役(西班牙语:batalla de La Ciudadela)中被基罗加击败,内陆联盟也随之解散。

圣菲公约

在1831年,门多萨省、科尔多瓦省、圣地亚哥-德尔埃斯特罗省和拉里奥哈省加入了联邦协定。次年,图库曼省、圣胡安省、圣路易斯省、萨尔塔省和卡塔马卡省也加*邦协定。

战争结束后,各省代表宣布,随着内部的安定,国家立宪的时机已经到来。但罗萨斯争辩说,必须首先组织各省,然后才是国家,因为宪法必须是一个必须首先出现的组织的书面结果。他利用科连特斯的一名议员曼努埃尔·雷瓦(西班牙语:Manuel Leiva)的指控来指责他有“无*主义”思想,并让他退出圣达菲大会。1832年8月,大会解散,使得以宪法组织国家的机会推迟了二十年。

在一段时间里,国家被分为三个影响区域:基罗加的库约和西北地区,洛佩兹的科尔多瓦和沿海地区,和罗萨斯的布宜诺斯艾利斯。在此后的几年里,三巨头共同统治了这个国家,尽管他们之间的关系从来都不是很好。

罗萨斯的骑马雕像,Intendente Seeber广场,二月三日公园(西班牙语:Parque 3 de Febrero),布宜诺斯艾利斯。其中一部分,记载沙漠远征

在1832年,罗萨斯给基罗加的一封信里写到:

... siendo federal por íntimo convencimiento, me subordinaría a ser unitario si el voto de los pueblos fuese por la unidad.

省*

布宜诺斯艾利斯省罗萨斯的第一届*是一个“秩序”*。在第一届*,他依靠过去十年的秩序党派的一些领导人,尽管随着时间的推移罗萨斯与他们保持距离,但罗萨斯还是被指责为一元党的延续。

在负面事件中,他被归咎于英国入侵马尔维纳斯群岛的主因,虽然这发生在1833年1月3日,接替罗萨斯的巴尔卡塞*期间,而这时罗萨斯在征服沙漠。这些岛屿曾是西班牙和英国之间争端的主题,英格兰在1825年2月2日在布宜诺斯艾利斯签署的友好、商业和航行当中承认阿根廷继承西班牙遗产,并于同年5月由英国*批准。此外,马尔维纳斯群岛由布宜诺斯艾利斯*统治,并任命了一名总督。

这第一届罗萨斯*也是一个进步*,他们建立城镇,改革商法典和军事纪律法典,规范内陆城镇治安法官的权力,并与酋长签署和平条约,在边界上获得了一定的宁静。

然而,取得的霸权与全体人民的无条件支持无关。相反,罗萨斯在他的执政过程中不得不面对顽强的抵抗。

中间期

主条目:罗萨斯时代#中间期(西班牙语:Época de Rosas#Entre dos *ndatos)

在1832年末,布宜诺斯艾利斯立法机构重新选出了罗萨斯。多年以来,有人说他拒绝连任,因为他没有被授予非凡的权力,但这个说法并不准确。如果没有舆论对他的一致支持,他就觉得自己没有能力执政,同时他也在寻找让自己变得不可或缺的*。

为了接替他,立法机构选出了胡安·拉蒙·巴尔卡塞(西班牙语:Juan Ramón Balcarce),一个在阿根廷独立战争时期重要的将领,同时也是一个非罗萨斯集团的联邦派。在1832年12月18日,罗萨斯将*交予巴尔卡塞。

沙漠远征

主条目:第一次征服沙漠

在1810年代之前,布宜诺斯艾利斯在潘帕斯平原仅控制巴拉那河和拉普拉塔河沿岸的狭长地带。从那时起,“与印第安人的边界”大约穿过现今的巴尔卡塞、坦迪尔和拉斯弗洛雷斯(西班牙语:Las Flores (Buenos Aires))。

在1832年底,罗萨斯离开*。并在次年年初,罗萨斯就与门多萨、圣路易斯和科尔多瓦的军队协调了这场运动,发动了一次全面征服。同时,智利在曼努埃尔·布尔内斯将军(西班牙语:Manuel Bulnes)也在巴塔哥尼亚的西北部地区参与,特别是埃普拉夫昆泻湖附近。总指挥权被授予给了法昆多·基罗加(西班牙语:Facundo Quiroga),但他并没有参与。罗萨斯在位于洛斯塞里略斯的牧场集中和训练部队,靠近堡垒和圣米格尔-德尔蒙特镇。

1833年2月6日,行政权力协商贷款150万流通比索(西班牙语:Peso Moneda Corriente),以支付远征的费用,但战争部长宣布他无法负责这个项目,因此最终罗萨斯和胡安·内波穆塞诺·特雷罗(Juan Nepomuceno Terrero)提供了牛和马,加上他的堂兄弟安克雷纳(Anchorena)、米格尔·马里亚诺·德维勒加斯医生(Miguel Mariano de Villegas)、维多利亚·加西亚·德祖尼加(Victorio García de Zúñiga)和当时的将军托马斯·吉多(Tomás Guido)的现金捐款才在当年的3月份启动远征运动。

由何塞·费利克斯·阿尔道(西班牙语:José Félix Aldao)指挥的西部纵队穿越了被“清除”的原住民领土,并到达科罗拉多河。中部纵队的击败了Yanquetruz酋长(西班牙语:cacique)并回归。而远征大部分的路程由罗萨斯指挥的东部纵队,他在在科罗拉多河岸,靠近佩德罗·卢罗(西班牙语:Pedro Luro)建立营地,并向南部和西部派遣了五个纵队,成功击败了重要的几个酋长。他与其他酋长签署了和平条约,在当时这些人别认为是次要的,但在后来成为有用的盟友。第二年,其中最重要的酋长Calfucurá(西班牙语:Calfucurá)加入。

在他的第二届*的头几年里,罗萨斯对土着人民的政策是和平条约与捐款和灭绝运动交替进行。知道1839年开始的危机,使得他转变为永久和平的政策。

在这些征服运动中还包括科学家的加入,他们收集有关地区的信息,但沙漠地区仍留在土着人民手中。其中生物学家达尔文也在其中,他在旅行日记中描述了该运动的部分内容:

Los indios for*ban un grupo de unas 110 personas (hombres, mujeres y niños); casi todos fueron hechos prisioneros o muertos, pues los soldados no dan cuartel a ningún hombre. Los indios sienten actualmente un terror tan grande, que ya no se resisten en *sa; cada cual se apresura a huir por separado, abandonando a mujeres e hijos. Sin disputa, esas escenas son horribles, ¡pero cuánto más horrible todavía es el hecho cierto de que los soldados dan muerte a sangre fría a todas las indias que parecen tener más de veinte años! Y cuando yo ―en nombre de la hu*nidad― protesté, se me replicó: «¿Qué otra cosa podemos hacer? ¡Tienen tantos hijos esas salvajes!».

1833年画像

已经形成的田地和城镇得到了安宁,省的西南部也取得了相对的进展,但边境防卫的进展却远没有征服沙漠进行的那样壮观。直到胡利奥·阿根蒂诺·罗卡将军在1879年开始修建。

罗萨斯取得的最重要的成就就是让军队、牧场主和舆论站在他一边。并且收到门多萨省、圣路易斯省、科尔多瓦省和圣达菲省的感谢,因为这些省多年后没有遭受重大掠夺。然而,唯一未被完全统治的原住民群体Ranqueles(西班牙语:Ranqueles),仍然被这些省份居民视为问题。

达到和平而付出的代价是每年运送牛、马、面粉、纺织品和白兰地来支持部落朋友。从这一刻起,狩猎部落依赖于食物的运送,并被布宜诺斯艾利斯市民视为寄生虫。可他们忘记了——从罗萨斯的角度来看——这就是支付使用他们的领土的代价。这种平和的态度以及已达成的协议的履行,为罗萨斯赢得了一些“友好的印第安人”首领的尊重。当他第二次担任该省的省长时,Tapalqué(西班牙语:Tapalqué)的酋长Catriel(西班牙语:Catriel)称:

Juan Manuel es mi amigo. Nunca me ha engañado. Yo y todos mis indios moriremos por él. Si no hubiera sido por Juan Manuel no viviríamos como vivimos en fraternidad con los cristianos y entre ellos. Mientras viva Juan Manuel todos seremos felices y pasaremos una vida tranquila al lado de nuestras esposas e hijos. Todos los que están aquí pueden atestiguar que lo que Juan Manuel nos ha dicho y aconsejado ha salido bien.

罗萨斯倒台多年后,卡特里尔本人说:

Nuestro her*no Juan Manuel indio rubio y gigante que vino al desierto pasando a nado el Samborombón y el Salado y que jineteaba y boleaba como los indios y se loncoteaba con los indios y que nos regaló vacas, yeguas, caña y prendas de plata, mientras él fue Cacique General nunca los indios *lones invadimos, por la amistad que teníamos por Juan Manuel. Y cuando los cristianos lo echaron y lo desterraron, invadimos todos juntos

——citado por Julio A. Costa en Roca y Tejedor

后来,罗萨斯亲自指导了《潘帕斯语语法》的编写。

在这次运动中,一些军官脱颖而出,并称为组成布宜诺斯艾利斯下一代军队的人,如佩德罗·拉莫斯(西班牙语:Pedro Ramos)、安赫尔·帕切科、多明戈·索萨(西班牙语:Domingo Sosa)、希拉里奥·拉各斯(西班牙语:Hilario Lagos)、马里亚诺·马兹(西班牙语:Mariano Maza)、杰罗尼莫·科斯塔(西班牙语:Jerónimo Costa)、佩德罗·卡斯特利(西班牙语:Pedro Castelli)和维森特·冈萨雷斯(西班牙语:Vicente González)(也被称为“Carancho del Monte”)。

该运动的一个特征就是指示(西班牙语:Santo y seña rosista),这是一种通过运动期间建立的21个驿站(西班牙语:postas)系统之间联系,作为布宜诺斯艾利斯和探险队之间的沟通方式。

恢复者革命

主条目:恢复者革命(西班牙语:Revolución de los Restauradores)

当胡安·曼努埃尔·德罗萨斯在科罗拉多河的营地时,联邦党内部的分歧正在加剧。其中一个派系以自由主义和建立一个宪法为目标,在这其中就有省长巴尔卡塞和手下恩里克·马丁内斯(西班牙语:Enrique Martínez (militar))以及菲利克斯·奥拉扎巴尔(西班牙语:Félix Olazábal)。与之相对的是,忠于罗萨斯的派系,因为他们申请时的名单背面是黑色的,所以被称为“黑腰”(西班牙语:lomos negros),包含牧场主、士兵和小商贩。

双方的争斗主要在新闻界互相攻击。*决定*一些反对派和官方报纸。于是罗萨斯的妻子兼顾问恩卡纳西翁·埃兹库拉(西班牙语:Encarnación Ezcurra)采取了行动,她每天在家中召集盟友并组织*活动。

在**的报纸当中,就有一个报纸名为“法律恢复者”。于是恩卡纳西翁开始在整座城市散布“法律恢复者”将被审判的消息,人们将其解释为对联邦党领袖的审判。于是一场巨大的*发生了,参与者聚集在城市的郊区。被派去镇压*的奥古斯丁·德皮内多将军(西班牙语:Agustín de Pinedo)煽动了他的部下并领导了*活动,将其变成了对这座城市的围攻。几天后,巴尔卡斯辞职了。

需要说明的是,如同历史学家何塞·玛丽亚·罗莎(José María Rosa)所说,这是那时候的一场特别的革命:

no fue una “revolución” en el sentido que hoy damos a la palabra, sino una retirada del pueblo a Barracas, una huelga general –la primera de nuestra historia– sin combates ni luchas callejeras. Resultan inútiles los “vigilantes” de Balcarce, que defeccionan plegándose a los restauradores; inútiles sus regimientos, que desobedecen a sus jefes.

被联邦的*使用的阿根廷军旗

在巴尔卡塞倒台之后,议会任命了胡安·何塞·比亚蒙特(西班牙语:Juan José Viamonte)将军,但也继续了前任的政治脆弱性。

几个月后,罗萨斯抵达布宜诺斯艾利斯,而维亚蒙特被迫辞职。为了替代他,议会选举了罗萨斯,只不过被他因没有“非凡的权力”而拒绝,因为他觉得有他没有能力在法治的约束下执政。于是,他的朋友同时是议院议长,曼努埃尔·维森特·马萨(西班牙语:Manuel Vicente Maza)被选为省长。

第二届*

主条目:第二届*(西班牙语:Época de Rosas#Segundo gobierno de Rosas) Delegación de la Su* del Poder Público sobre el gobernador bonaerense Juan Manuel de Rosas.

当萨尔塔和图库曼之间发生冲突时,罗萨斯让布省省长曼努埃尔·维森特·马扎派遣居住在布宜诺斯艾利斯的法昆多·基罗加将军担任调解人。在1835年2月16日基罗加在科尔多瓦省巴兰卡-亚科(西班牙语:Barranca Yaco)被与当时统治科尔多瓦的雷纳夫兄弟(西班牙语:her*nos Reynafé)有关联的杀手桑托斯·佩雷斯(西班牙语:Santos Pérez)伏击并杀害。

基罗加之死造成了不稳定和暴力的氛围,导致马扎在当年3月7日提交了辞呈。布宜诺斯艾利斯立法机关要求罗萨斯负责省*。罗萨斯以接受“公共权力总和”为条件,即国家三项权力的代表权和行使权将由省长负责,并无需解释这些权利的行使。立法机关接受了这一强制措施,并在同一天颁布了相应的法律。

公共权力的总和是在以下承诺下授予的:

保留、捍卫和保卫天主教。

支持联邦党(西班牙语:Partido Federal (Argentina))的民族事业。

公共权力叠加的行使将持续到“只要省长认为有必要”。

他没有解散立法机关或*。暂时权力的叠加似乎是对其任务特殊性的法律制裁。当罗萨斯使用所有这些权力时,这个政治机构的独裁性质将会浮现。

另一方面,基罗加谋杀案导致了阿根廷政界主导人物的失衡,因为那时只剩下了罗萨斯和洛佩斯这两个联邦领导人。洛佩兹作为雷纳夫兄弟的拥护者随着时间而逐渐失势并最终在1838年去世。随着时间的推移,罗萨斯的外交说服力和他的领导技巧将使他赢得其他内陆考迪罗的尊重和支持,例如圣地亚哥-德尔埃斯特罗的胡安·费利佩·伊瓦拉(西班牙语:Juan Felipe Ibarra)和门多萨的何塞·费利克斯·阿尔道(西班牙语:José Félix Aldao)。

因为阿根廷当时并没有自己的宪法,所以罗萨斯的权利已经超越了其他事实上的总统,因为他拥有司法权,尽管不应低估罗萨斯在其时代工作的立法的重要性。因为人们通常认为罗萨斯在阿根廷政治中不受任何约束地行事,但他的信件和个人文件表明,他直到1853年之前对西班牙帝国制定的法律非常忠诚。所以阿根廷的大部分历史学认为罗萨斯是*或暴君,而修正主义者则否认这个论点,认为罗萨斯是一个国家*的捍卫者。

在就任省长之前,罗萨斯要求举行公民投票以确认民众对他的选举的支持。公民投票于1835年3月26日至28日举行,最终结果是9713票*和7票反对。在当时,布宜诺斯艾利斯省有6万居民,其中妇女和儿童没有选举权。

最终众议院于1835年4月13日任命罗萨斯为省长,任期为1835年至1840年。

罗萨斯在省*所在地布宜诺斯艾利斯要塞发表关于就任演说时表明了他对反对者的立场:

La divina providencia me ha puesto en esta terrible situación. Combatamos con denuedo a aquellos que han puesto en confusión nuestra tierra; persigamos de muerte al impío, al ladrón, al sacrílego, y sobre todo al pérfido traidor que tenga la osadía de burlarse de nuestra buena fe.¡Que de esa raza de monstruos no quede uno entre nosotros y que su persecución sea tan tenaz y vigorosa que sirva de terror y de espanto a los demás que puedan venir en adelante! Nos arredre ninguna clase de peligro, ni el temor de errar en los medios que adoptemos para perseguirlos.

罗萨斯用公共权力总和的权利就任新*,并以此来阻挠持不同政见者,无论联邦派还是一元派。

No se tiene aún noticia de ciudadano alguno que no fuese a votar. Debo decirlo en obsequio de la verdad histórica, nunca hubo un gobierno más popular, y deseado, ni más bien sostenido por la opinión. Los unitarios que en nada habían to*do parte, lo recibían al menos con indiferencia, los federales lomos negros, con desdén, pero sin oposición; los ciudadanos pacíficos lo esperaban como una bendición y un término a las crueles oscilaciones de dos largos años; la campaña, en fin, como el símbolo de su poder y la humillación de los cajetillas de la CIUDAD.

Concibese como ha podido suceder que en una provincia de cuatrocientos mil habitantes, según lo asegura la Gaceta, solo hubiese tres votos contrarios al gobierno? Seria acaso que los disidentes no votaron? Nada de eso! No se tiene aún noticia de ciudadano alguno que no fuese a votar; los enfermos se levantaron de la ca* a ir a dar su asentimiento, temerosos de que sus nombres fueran inscritos en algún negro registro; porque así se había insinuado.

El terror estaba ya en la atmósfera, y aunque el trueno no había estallado aún, todos veían la nube negra y torva que venía cubriendo el cielo.

——多明戈·福斯蒂诺·萨米恩托,

一元派和联邦派之间的冲突,以及罗萨斯和他的追随者的形象,在埃斯特班·埃切维里亚(西班牙语:Esteban Echeverría)的着作《屠场》中就有体现。在书中,埃斯特班将布宜诺斯艾利斯省在1830年代体现出来,并给罗萨斯和追随者赋予了野蛮和嗜血的品行。

在上任之初,罗萨斯下令逮捕桑托斯·佩雷斯和雷纳夫兄弟,并在经过几年的审判,最终被*。这场审判赋予了罗萨斯一个意想不到的结果,布省的法庭是一个国家层面的刑事法庭。尽管这个权力不合法,但却存在,给国家行政部门带来了一定程度上统一。

他将反对者从所有公职中撤职,他驱逐了所有非联邦派公职人员、被怀疑是反对者的军官,包括流亡者,撤除军衔。然后他强制在公务文件的起头为“联邦或死亡”(Federación o muerte),在后来逐渐被“集权派蛮人全死关!”(¡Mueran los salvajes unitarios!)所取代。并强加给公务员和军队使用“红缎带(Divisa punzó)”。

在被省长命令离职的官员中有米格尔·马里亚诺·德维勒加斯(西班牙语:Miguel Mariano de Villegas)医生,他是高等*院长。

作为反对,一元派会携带天蓝色缎带(西班牙语:divisas celestes),产生一个意想不到的结果,阿根廷国旗直到那时都是蓝白相间。罗萨斯的军队开始在国旗上使用近似于紫色的深蓝色。做为区分,一元派开始使用浅蓝色和白色作为国旗的颜色。

为了实现他的政治目标,罗萨斯还得到了大众复兴会(西班牙语:Sociedad Popular Restauradora)的支持,这个组织由他最忠诚的支持者组成,并且和他的妻子恩卡纳西翁(Encarnación)有着特别的联系。通过La Mazorca(西班牙语:La Mazorca)的准警察部队,重新开始迫害反对派。

他巩固好了自己的权力,于是推行联邦标准,并与其他省份的领导人结成联盟,从而控制了邦联的贸易和外交事务。

海关法

主条目:1835年关税法(西班牙语:Ley de Aduana de 1835)

科连特斯省省长佩德罗·费雷(西班牙语:Pedro Ferré)提出了要对本地产品采取措施保护主义,因为它的生产由于布宜诺斯艾利斯的自由贸易政策的情况而恶化。

罗萨斯于1835年12月18日对这一项提议而批准了关税法,决定禁止进口某些产品,并为其他情况设立关税。而对无法生产的机械和矿物保留低税。通过这一措施,他试图赢得各省的好感,同时又不放弃海关。这些措施显着促进了该国内陆的国内市场和生产。

于是进口数据下降,但国内市场的增长弥补了这一情况。事实上,进口税大幅增加。后来,在封锁的影响下,进口率继续下降(没有像罗萨斯*前后那样低)。同时,这个法律在经济层面上逼迫巴拉圭加入阿根廷邦联。由于担心这些货物会通过科连特斯走私,所以这个法律也对科连特斯的产品有用。但最后对巴拉圭的计划失败了,并对科连特斯产生严重的后果。

罗萨斯的经济政策是绝对保守的:他最大限度地控制开支,并在不发行货币或负债的情况下保持不稳定的财政平衡。他也没有偿还在里瓦达维亚时代签订的外债,除了在拉普拉塔河没有被封锁的几年中的少量外债。布宜诺斯艾利斯的纸币保值非常稳定并在全国流通,于是取代了玻利维亚的金属货币,从而为货币统一做出了贡献。里瓦达维亚创立的国家银行由英国商人控制,不断发行不断贬值的纸币,引发了严重的货币危机。在1836年,罗萨斯宣布建立了布宜诺斯艾利斯省银行(Banco de la Provincia de Buenos Aires)。

罗萨斯的管理极其整洁,一丝不苟地记录和审查公共收入和支出,并在每个月发布一次财政支出。甚至在他惩罚反对派时,他并没有像拉瓦列或者后来的瓦伦丁·阿尔西纳(Valentín Alsina)和帕斯托·欧布里加多(Pastor Obligado),没收他们的财产,而是将所有被扣押物品的详细收据交给受罚者的亲属。

对外政策

在北部,玻利维亚*安德烈斯·德圣克鲁斯控制了不久成立的秘鲁-玻利维亚邦联,并希望在一些一元派*的支持下入侵胡胡伊和萨尔塔并引发战争(西班牙语:Guerra entre las confederaciones Argentina y Perú-Boliviana)。战争由图库曼省长亚历杭德罗·赫雷迪亚(西班牙语:Alejandro Heredia)负责。在1838年底,随着埃雷迪亚被他的一名军官谋杀,行动就此停止,同时也代表罗萨斯最后一个联邦派竞争对手消失。此后出现的内部对手将不再是控制联邦制的竞争者,而是罗萨斯制度的绝对敌人。

虽然和巴西之间的关系非常糟糕,但在卡塞罗斯战役之前从未爆发战争。与智利之间没有冲突,但有许多反对者在此避难,甚至从那里发起了一些针对阿根廷省份的远征。而巴拉圭在宣布独立(西班牙语:Acta de la Independencia del Paraguay)之后,正式向罗萨斯宣布,而罗萨斯回应是他无法承认或忽视该声明。因为实际上,他的意图是将原巴拉圭省重新并入邦联,为此他维持对内河的封锁,以迫使和巴拉圭进行谈判。可巴拉圭的回应方式是与罗萨斯的敌人结盟,但两边从未发生任何对抗。

在乌拉圭,新任总统曼努埃尔·奥里贝(西班牙语:Manuel Oribe)摆脱了前任弗鲁克图奥索·里维拉。但是里维拉在蒙得维的亚(包括拉瓦列)的一元派和南里奥格兰德的巴西帝国的支持下,组成了红党,与奥里贝的白党相对,并发动一场名为伟大战争(西班牙语:Guerra Grande)的革命。在1838年中期,红党人就将*围在蒙得维的亚。从一开始,红党就得到了法国舰队和巴西保护国的支持。于是,奥里布于1838年10月辞职,明确表明自己是被外国舰队逼迫,并逃到布宜诺斯艾利斯。

法国的封锁

主条目:法国封锁拉普拉塔河(西班牙语:Bloqueo francés al Río de la Plata)

最糟糕的问题始于法国:法国的外交政策保持低调长达二十年,直到国王路易-菲利普一世试图重新让法国成为大国,于是迫使弱国做出贸易让步并在可能的情况下将它们变为保护国或殖民地,如阿尔及利亚。自1830年以来,法国寻求扩大其在拉丁美洲的影响力,特别是扩大对外贸易。在意识到英国的实力后,1838年国王路易·菲利普在议会说:“只有在强大的海军的支持下,才能为法国产品开辟新的市场”。

在1837年11月,法国副领事向阿根廷外交部长费利佩·阿拉纳(西班牙语:Felipe Arana)提出释放2名法国籍的囚犯,其中一个是雕刻师塞萨尔·伊波利托·巴克勒(西班牙语:César Hipólito Bacle),他被指控在圣克鲁斯从事间谍活动,另一个是走私者拉维(Lavié)。最后还要求达成一项类似于阿根廷联邦与英格兰达成的协议以及为其公民免除服兵役。阿拉纳拒绝了这些要求。在1838年3月,法国军队最布宜诺斯艾利斯港和所有阿根廷沿河省份的港口进行封锁。将其扩展到其他沿河省份,以削弱罗萨斯与他们的联盟,这样子提出解除对每个与罗萨斯决裂的省份的封锁。

同时在1838年10月,法国军队进攻了马丁加西亚岛,利用大包和众多步兵击败了杰罗尼莫·科斯塔(西班牙语:Jerónimo Costa)上校和胡安·巴蒂斯特·索恩(西班牙语:Juan Bautista Thorne)少校的部队。由于阿根廷人表现出的光荣和勇敢的表现,他们被带到布宜诺斯艾利斯并释放,并附有法国指挥官希波利托·达格内的照会,向罗萨斯通报了以下情况:

...Encargado por el Señor Almirante Le Blanc, co*ndante en jefe de la estación del Brasil, y de los *res del Sud, de apoderarme de la isla de Martín García con las fuerzas puestas a mi disposición para tal objeto, desempeñé el 14 de este la misión que me había sido confiada. Ella me ha presentado la oportunidad de apreciar los talentos militares del bravo coronel Costa, gobernador de esa isla y de su animosa lealtad hacia su país. Esta opinión tan francamente *nifestada es también la de los capitanes de corbetas francesas la Expéditive y la Bordelaise, testigos de la increíble actividad del señor coronel Costa, como de las acertadas disposiciones to*das por este oficial superior, para la defensa de la importante posición que estaba encargado de conservar. Lleno de esti*ción por él he creído que no podría darle una prueba mejor de los sentimientos que me ha inspirado, que *nifestando a V. E. su bizarra conducta durante el ataque dirigido contra él, el 11 del corriente, por fuerzas muy superiores a las de su *ndo...

法国的封锁极大地影响了该省的经济,同时终结了出口的可能性。这让许多牧场主和商人不高兴,其中许多人悄悄地转向了反对派。

对于法国提出的免除其国民服兵役,布宜诺斯艾利斯*推迟了两年多才回应。罗萨斯并不反对给予拉普拉塔河的法国人与英国人类似的待遇,但他只愿意在法国派出全权公使来签署条约。因为这意味着法国承认阿根廷邦联是一个*国家。

*体

从1829年起,一元派或同情者的报纸或者书籍未再出榜,使得大量记者和文人移居蒙得维的亚。而布宜诺斯艾利斯的整个新闻界都无条件地支持罗萨斯的政策。

在1833年至1835年的短短两年间,大部分报纸都消失了。1833年共有43家报纸,但到了1835年只剩下三个。罗萨斯关掉的重要的报纸包括“El Defensor de los Derechos Hu*nos”、“El Constitucional”、“El Iris”、“El Amigo del País”、“El Imparcial”和“El Censor Argentino”。

罗萨斯的追随者重新创立的出版物。在当时一些重要的报纸,如“El Torito de los Muchachos”、“El Torito del Once”、“Nuevo Tribuno”、“El Diario de la Tarde”、“El Restaurador de las Leyes”、“El Lucero”和“El Monitor”等都是强烈的罗萨斯派,并致力于提高“法律恢复者”的形象并批评一元派。

1837的一代

在1837年,一群年轻的知识分子开始在马科斯·萨斯特(西班牙语:Marcos Sastre)的书店见面。其中就有埃斯特班·埃切维里亚(Esteban Echeverría)、胡安·包蒂斯塔·阿尔伯迪(西班牙语:Juan Bautista Alberdi)、胡安·玛丽亚·古铁雷斯(西班牙语:Juan María Gutiérrez)、何塞·马摩尔(西班牙语:José Mármol)和维森特·菲德尔·洛佩兹(西班牙语:Vicente Fidel López)。他的思想与1824年以前的集权组织之前领导独立进程的政治阶级一致,并坚持欧洲浪漫主义和自由民主的思想。

这群人通过两个机构而造成影响:一个是被罗萨斯命令关闭的“文学馆”(Salón Literario),另一个是由埃切维里亚于1838年创立的秘密社团“年轻的阿根廷”(La Joven Argentina)。

这些年轻人是第二代克里奥尔人,并试图成为联邦派和一元派的另一群人。提倡混合民族*、社会习俗的改变和民族文学的出现。他的思想和行动都对罗萨斯垮台后的国家组织和宪法进程产生了重大影响。一些修正主义(西班牙语:Revisioni*o histórico en Argentina)指责他们认为欧洲的要优于美洲或西班牙的一切,想在不考虑美洲的情况下将欧洲移植到美洲,并与*的外敌结盟。

他们都反对罗萨斯的政策以及他反对外国势力,尤其是法国的政策。

他们都受到罗萨斯社会武装组织马佐尔卡(Mazorca)的迫害,并最终被流放。绝大多数都去了蒙得维的亚。其他人,如多明戈·福斯蒂诺·萨米恩托,则*到智利圣地亚哥。在流放期间,他们与反对难民的人混淆,其中就有最早的一元派巴尔卡斯时代的“lomos negros”。他们将形成一个或多或少同质的群体,并被罗萨斯的支持者称为“一元派”。

圣贝尼托的巴勒莫

罗萨斯住宅,位于圣贝尼托的巴勒莫,现为2月3日公园。它于1848年左右完工,流放期间被遗弃,并于*9年拆除。

与此同时,胡安·曼努埃尔·德罗萨斯在布宜诺斯艾利斯被称为“巴勒莫的洗礼”(bañado de Palermo)的地区购买了大量土地和财产。尽管不同的来源显示不同的日期,但他在1836年至1838年之间就开始建造他的新住宅,并在远离市中心建造第五座住宅。

在接下来的十年中,罗萨斯承担了这些耗资巨大的项目,其中不仅包括当时布宜诺斯艾利斯最大的雄伟房屋,还包括一座带运河的人工池塘、几座附属建筑以及树木繁茂的景观区一个区域。

在1848年,他决定永久定居在巴勒莫的圣贝尼托(Palermo de San Benito)受洗的地方,所以也被称为“圣贝尼托的巴勒莫 (San Benito de Palermo)”。

1840年的内战

罗萨斯在巴勒莫的营地,菲奥里尼绘于1835年

1838年6月,圣菲省*首长多明戈·库伦(西班牙语:Domingo Cullen)抵达布宜诺斯艾利斯,其使命是让罗萨斯与法国舰队和解。可是他做出了破格的举动,与船长谈判,以换取帮助法国对抗罗萨斯并镇压圣菲省在布宜诺斯艾利斯的外交代表团。但在谈判过程中,省长埃斯塔尼斯劳·洛佩斯去世,库伦逃往圣达菲并被选为省长,但罗萨斯和恩特里奥斯的帕斯库尔·埃查盖(西班牙语:Pascual Echagüe)以他是西班牙人为借口不承认他为省长,取而代之的是埃斯塔尼斯劳的兄弟胡安·巴勃罗·洛佩兹(西班牙语:Juan Pablo López)。

库伦逃往圣地亚哥-德尔埃斯特罗并在省长胡安·费利佩·伊瓦拉(西班牙语:Juan Felipe Ibarra)的家中避难,在那里他设法组织了曼努埃尔·洛佩斯(西班牙语:Manuel López (militar))的反对者入侵科尔多瓦省,但这些被击败了。伊瓦拉将库伦囚禁到布宜诺斯艾利斯。1839年6月,到达布宜诺斯艾利斯省的边界后,他被佩德罗·拉莫斯(Pedro Ramos)上校射杀。

库伦派他的部长曼努埃尔·莱瓦(西班牙语:Manuel Leiva)与科连特斯省省长赫纳罗·贝龙·德艾斯查达(西班牙语:Genaro Berón de Astrada)谈判反对罗萨斯的联盟,科连特斯接受了。但在库伦倒台之前,他寻求乌拉圭人弗鲁克图奥索·里维拉的支持,他与乌拉圭人签署了一项联盟条约,但从未被遵守。贝龙·德艾斯查达因此向布宜诺斯艾利斯和恩特雷里奥斯宣战。埃彻古(Echagüe)省长入侵科连特斯,并在{主条目:南方自由运动(西班牙语:Libres del Sur)已隐藏部分未翻译内容,欢迎参与翻译。

En la propia ciudad de Buenos Aires se gestó un movimiento en contra del gobernador Rosas, para impedir que fuera reelecto como gobernador de la provincia. El *ndo militar fue asumido por el coronel Ramón Maza, hijo del presidente de la legislatura provincial, Manuel Vicente Maza. Simultáneamente, en el sur de la provincia de Buenos Aires, a 200 kilómetros de la ciudad, se organizó otro grupo opositor, lla*do los Libres del Sur, encabezado por los ganaderos alar*dos por la caída de las exportaciones y por la posible pérdida de sus derechos que habían obtenido sobre sus tierras por el vencimiento de la ley de enfiteusis, ya que a muchos de ellos, Rosas ―por considerarlos opositores― les había negado la venta de sus campos a pesar de que había sido sancionada una ley provincial que había dispuesto su enajenación. Planificaron una revolución en contra del gobernador que se extendió rápidamente por todo el sur provincial. Contaban con el apoyo de Lavalle, que debía desembarcar en la bahía de Samborombón.

Pero todo salió *l: no pu*ron contar con la ayuda de Lavalle, quien se dirigió a Entre Ríos para invadirla, privando a los revolucionarios de sus tropas. Asimi*o el grupo de Maza fue delatado: el examigo de Rosas fue asesinado en su despacho oficial y su hijo —el propio jefe militar— fusilado por orden de Rosas en la cárcel. Los Libres del Sur, descubiertos, se lanzaron a la insurrección pero apenas dos se*nas más tarde fueron derrotados por Prudencio Rosas, her*no del gobernador, en la batalla de Chascomús. Los cabecillas murieron en la batalla, otros fueron ejecutados o encarcelados y algunos debieron exiliarse.

北方联盟

主条目:北方联盟(西班牙语:Coalición del Norte)

自从赫雷迪亚(西班牙语:亚历杭德罗·赫雷迪亚)死后,北方一元派组织并开始控制图库曼、萨尔塔、胡胡伊和卡塔马卡的*。

已隐藏部分未翻译内容,欢迎参与翻译。

Rosas recordó que tenían en su poder el ar*mento enviado por él para la guerra contra Bolivia, y decidió *ndar un emisario para quitárselo antes de que se pronunciaran contra él. La elección fue uno de los más serios y evidentes errores en toda la carrera del Restaurador: el general Gregorio Aráoz de La*drid, líder unitario tucu*no de la década anterior, que al llegar a Tucumán cambió de bando y se unió a los rebeldes. Estos se pronunciaron contra Rosas y for*ron la Coalición del Norte, dirigida por el ministro tucu*no Marco Avellaneda. Intentaron extender la alianza seduciendo a los gobernadores Tomás Brizuela, de La Rioja, e Ibarra, de Santiago del Estero. Ambos eran federales, pero al primero lo convencieron dándole el *ndo militar supremo; Ibarra se negó.

1840年末,拉马德里德(La*drid)入侵了科尔多瓦,连同一群自由主义者推翻了曼努埃尔·洛佩斯(西班牙语:Manuel López (gobernador))。并尝试在圣路易斯和门多萨都革命,但都以失败告终。

拉瓦列的行动

已隐藏部分未翻译内容,欢迎参与翻译。

Lavalle invadió Entre Ríos y enfrentó a Echagüe en dos batallas indecisas. Se refugió en la costa sur de la provincia y se embarcó en la flota francesa, desembarcando en el norte de la provincia de Buenos Aires. Esquivó al general Pacheco y se dirigió hacia Buenos Aires, estableciéndose en Merlo, y allí esperó que la ciudad se pronunciara a su favor.

Rosas organizó su cuartel general en los Santos Lugares ―actualmente San Andrés, Partido de General San Martín―, el mi*o cuartel que más tarde se haría famoso por los prisioneros recluidos allí y por el fusilamiento de Camila O’Gor*n. Le cerró el paso hacia la capital, mientras Pacheco lo rodeaba por el norte. Mientras tanto, el ejército de Lavalle se desar*ba por las deserciones, y la ciudad apoyó incondicionalmente a Rosas.

Entonces Lavalle retrocedió. Todos los unitarios lo criticaron mucho por esa decisión, pero realmente no podía hacer otra cosa.

La retirada de Lavalle hizo que los franceses fir*ran la paz con Rosas y levantaran el bloqueo. Lavalle, sin apoyo naval, ocupó Santa Fe, pero su ejército seguía di*inuyendo. Por su parte, Rosas lanzó en su persecución a Pacheco, y poco después puso a Oribe al *ndo del ejército federal.

恐怖主义

1840年10月被阿根廷自由主义史学家称为“恐怖之月”(西班牙语:mes del terror)或“红色十月”(西班牙语:octubre rojo)。罗萨斯通过他的警察组织La Mazorca煽动来屠杀一元派的支持者。事实是,那个月有20人被杀害,其中只有7人是一元派。这些凶杀案发生在夜间的路上,并且他们普遍是通过私刑或镇压而死亡。

一元派的象征,甚至是与一元派颜色有关的物品(浅蓝色和绿色),如:房子、衣服、制服,都被摧毁了并被漆成了红色。

10月31日,与法国签署和平协议,使得警察可以返回该市。罗萨斯立即宣布,任何被抓到侵犯房屋、抢劫或谋杀的人都将收到制裁。暴力在同一天停止。

一些历史学家将那段时期发生暴力事件的形象延伸到整个*,而另一些历史学家则认为事实并非如此。事实上,罗萨斯更多地将恐怖用作向良心施加压力的想法,而不是消灭这些人。

已隐藏部分未翻译内容,欢迎参与翻译。

Para Néstor Montezanti «no puede decirse que Rosas haya sido un gobernante terrorista ni que haya usado habitualmente el terror como modo de *ntenerse o consolidarse en el gobierno. Sí es cierto que, excepcionalmente, en dos oportunidades en *cisiete años se valió de él en épocas de grave conmoción, cuando el peligro se cernía cierto sobre su gobierno y la causa nacional que él encarnaba. Aun en estas circunstancias el uso fue moderado, ya que la *yoría de los crímenes obedeció a exaltaciones fanáticas y no a instrucciones del Dictador, quien se limitó a abrir las válvulas de compresión del apasionamiento social.»

Sin embargo Rosas no solo no ordenó los asesinatos sino que los combatió, como lo demuestra una notificación a los jefes de las fuerzas de seguridad del 19 de abril de 1842 —mes en el que hubo un fuerte rebrote de los linchamientos populares— que afir* que el gobernador «ha mirado con el más serio y profundo desagrado los escandalosos asesinatos que se han cometido en estos últimos días, los que, aunque han sido sobre salvajes unitarios, na*, absolutamente na* está autorizado para semejante bárbara licencia». En la mi*a ordena patrullar la ciudad «disponiendo lo necesario para evitar iguales asesinatos».

对于O'Donnell来说,罗萨斯敌人的阶级观点在确定*产生巨大影响:

la fa* de terroristas será *yor en los federales porque su base popular hizo que algunas de sus vícti*s for*ran parte de la clase acomodada. En cambio los unitarios *taban gauchos.No repercutirá igualmente en la capital y en sus periódicos la ejecución de un Maza o una O'Gor*n que el asesinato de centenares de humildes soldados después del combate de *La Tablada* por orden del unitario Paz.

内战终结

拉瓦列向科尔多瓦省撤退,但之后在克布拉乔-埃拉多战役被击败,迫使他撤退到图库曼。在那里他再次与进攻库约的拉马德会和并分开。先锋队领袖马里亚诺·阿查(Mariano Acha)(将多雷戈交给拉瓦莱的那个人)在安加科之战(batalla de Angaco)中击败了何塞·费利克斯·阿尔道(José Félix Aldao),但在拉查卡里利亚战役战败并在不久后被处决。几周后,拉马德里德任命自己门多萨省长,被赋予了“非凡权力”,不过在不久之后在罗德约-德梅迪奥战役(Batalla de Rodeo del Medio)战败。

拉瓦列在图库曼和曼努埃尔·奥里贝(Manuel Oribe)战斗,并在1841年9月的法迈拉战役(西班牙语:batalla de Fa*illá)中战败。拉瓦列的盟友马可·阿韦拉内达(Marco Avellaneda)被处决,而拉瓦列本人则在圣萨尔瓦多-德胡胡伊的一次偶然枪击中丧生。他的遗体被带到波托西,同时北方的最后一批一元派人员也在那里避难。

然而,反罗萨斯派在科连特斯取得了意想不到的成功,帕斯将军在卡瓜苏战役(西班牙语:Batalla de Caaguazú)中给埃查盖(Echagüe)的军队造成毁灭性打击。从那里(与里维拉同时)入侵了恩特雷里奥斯并任命自己为省长。但帕斯与费雷的冲突迫使他逃离,将部队留在里维拉手中。

大约在那个时候,未来的民族英雄,意大利人朱塞佩·加里波第(Giuseppe Garibaldi)参加了一些海军战役,他们蹂躏了阿根廷和乌拉圭河流域的城镇和村庄。尽管海军上将吉列尔莫·布朗(Guillermo Brown)强调了意大利人的勇敢,但他认为他的下属如同一群海盗。

在圣菲省,胡安·巴勃罗·洛佩兹(Juan Pablo López)在击败北方联盟后成为反对派,致使奥里贝回归并在1842年4月轻松击败。洛佩兹在恩特雷里奥斯以东的Rivera附近避难。最终在1842年12月,奥里贝在大溪流战役(西班牙语:Batalla de Arroyo Grande (Argentina))中击败了他们。

这些战斗中的许多俘虏都是在奥里贝或罗萨斯的命令下被处决的。至此,阿根廷内战结束了

最后的十年

胡安·曼努埃尔·德罗萨斯,1842年的肖像已隐藏部分未翻译内容,欢迎参与翻译。

La Ley de Aduanas de 1836 tuvo una aplicación variable, y se derogó y volvió a aplicar según las necesidades y los bloqueos. La combinación de ambos procesos llevó a un gran crecimiento económico en las provincias interiores, siendo el caso de Entre Ríos muy claro, pero no exclusivo.

Si bien hubo una fuerte inmigración europea, sus características fueron completamente distintas de la *siva inmigración posterior a su caída. Llegaron inmigrantes de Irlanda, Galicia, el País Vasco e incluso de Inglaterra. Pero no se afincaron en colonias agrícolas sino que debieron integrarse en una sociedad controlada por los criollos. Muchos irlandeses y vascos se dedicaron a la cría de ganado ovino, y en pocos años lograron convertirse en propietarios. La ganadería exclusivamente vacuna fue reemplazada por otra, dominada por las ovejas, y en la cual el principal renglón de las exportaciones fue, cada vez más, la lana. Eso llevó a aumentar la dependencia económica respecto de Inglaterra, principal compradora de lana del mundo.

La sociedad argentina quedó libre de toda disidencia. Quienes no se unieron al partido gobernante debieron emigrar o, en muchos casos, fueron asesinados. En el interior del país, la adhesión automática a Rosas fue impuesta por los ejércitos porteños o por los caudillos locales. Muchos de estos habían surgido como e*naciones de la voluntad de Rosas, como Nazario Benavídez en San Juan, Mariano Iturbe en Jujuy o Pablo Lucero en San Luis.

Incluso fue obra de Rosas la llegada al poder de Justo José de Urquiza en Entre Ríos, pero era un caso distinto: este era el general más capaz del bando federal, solo comparable a Pacheco. Después de Arroyo Grande, los triunfos más importantes los había obtenido él, con tropas entrerrianas y algunos refuerzos porteños. En segundo lugar, era un hombre muy rico, y aprovechó su situación de poder para enriquecerse aún más. Por último, por su posición militar, Rosas se vio obligado a hacer la vista gorda cuando el entrerriano permitía el contrabando desde y hacia Montevideo.

宗教政策

参见:阿根廷天主教(西班牙语:Iglesia católica en Argentina)和阿根廷天主教史(西班牙语:Historia de la Iglesia católica en Argentina)

尽管罗萨斯是一名天主*,其思想也是一名传统主义者。但在他执政期间,与天主教会的关系相当复杂,主要是因为他一直要求教会在阿根廷延续皇室赞助(西班牙语:Patronato regio)。

他在1836年允许过耶稣会士归乡并归还他们的一些财产,但这条命令很快引发冲突,因为耶稣会士都是教皇的忠实追随者,所以他门因为赞助(西班牙语:Patronato regio)的关系,而拒绝公开支持罗萨斯*。致使与罗萨斯产生冲突。出于这个原因,1840年前后,耶稣会士流亡到蒙得维的亚。

已隐藏部分未翻译内容,欢迎参与翻译。

Rosas extendió sus políticas a la religión. En todas las iglesias, los sacerdotes debieron apoyar públicamente al rosi*o. Celebraron misas en agradecimiento a sus éxitos y en desagravio a sus fracasos. Y así como la sociedad civil quedó sometida al pensamiento y a las prácticas uniformes del régimen rosista, similar situación se dio en el seno mi*o del clero. La intromisión fue tal que hasta a los santos de los púlpitos se les colocó la divisa punzó ―la famosa cintilla roja que caracterizó al rosi*o― y el retrato de Rosas se implantó en los altares, compartiendo el lugar que la Iglesia le dedica a los santos.

Rosas toleró al obispo Mariano Medrano, electo durante el gobierno del general Juan José Viamonte, pero no hubiera aceptado ningún otro que no contara con su aprobación ya que se consideró continuador de las políticas regalistas del patronato eclesiástico que habían tenido los reyes de España.

Uno de los hechos más conocidos de su gobierno fue la aventura de amor de Camila O’Gor*n (23) y el cura Ladislao Gutiérrez (24), que se escaparon juntos para for*r una familia. Rosas fue azuzado por la prensa unitaria desde Montevideo y Chile.

卡米拉·奥戈尔曼(西班牙语:Camila O'Gor*n)(1825年-1848年)已隐藏部分未翻译内容,欢迎参与翻译。

El 3 de *rzo de 1848, Domingo Faustino Sarmiento escribió:

Ha llegado al extremo la horrible corrupción de costumbres bajo la tiranía espantosa del Calígula del Plata que los impíos y sacrílegos sacerdotes de Buenos Aires huyen con las niñas de la mejor sociedad, sin que el sátrapa infame adopte medida alguna contra esas monstruosas inmoralidades.

——Domingo Faustino Sarmiento

El gobernador Rosas fue azuzado por los propios federales, e incluso por el padre de la joven, Adolfo O’Gor*n, e inesperadamente ordenó fusilarlos, lo que se cumplió en el campamento de Santos Lugares.

El 26 de agosto de 1849, Domingo Faustino Sarmiento publicó en La Crónica de Montevideo la nota titulada «Camila O’Gor*n», donde criticaba el salvaji*o puesto de *nifiesto en el fusilamiento de la joven.

Algunos autores afir*n que ninguna ley del derecho argentino o del derecho heredado de España autorizaba la pena de muerte por los actos cometidos, y que Gutiérrez debía ser entregado a la justicia eclesiástica, donde como autor del rapto sin violencia era pasible de la pena de confiscación de bienes conforme al Fuero Juzgo ley 1.º, libro 3.º, título 3.º y por tratarse de un clérigo liviano debía ser castigado con degradación y destierro perpetuo. En cuanto a Camila, debía solamente ser enviada a su propia casa.Otros autores, en cambio, afir*n que las leyes vigentes sancionaban el sacrilegio del robo y escándalo relacionados con el caso con la pena de muerte, de acuerdo a las Partidas 1 4-71, I 18-6 y VII 2-3, aplicables al caso.

Martín Ruiz Moreno, en La Organización Nacional, afirmó: «Fue un asesinato vulgar. Sin proceso, juicio, defensa, ni au*ncia».En una carta del 6 de *rzo de 1870 dirigida a Federico Terrero, Rosas afirmó:

Ninguna persona me aconsejó la ejecución del cura Gutiérrez y Camila O’Gor*n, ni persona alguna me habló ni escribió en su favor. Por el contrario, todas las personas primeras del clérigo me hablaron o escribieron sobre ese atrevido crimen, y la urgente necesidad de un ejemplar castigo para prevenir otros escándalos semejantes o parecidos. Yo creía lo mi*o. Y siendo mía la responsabilidad, ordené la ejecución.

蒙得维的亚之围与科连特斯省的叛乱

主条目:蒙得维的亚之围

在格兰德溪(西班牙语:Arroyo Grande (Argentina))的胜利之后,奥里贝在乌拉圭进攻里维拉,并在蒙得维的亚前停下来,这次围攻(西班牙语:Sitio de Montevideo (1843-1851))获得了不同的阿根廷军团的支持。在法国、英国和后来的巴西的支持下,以及阿根廷难民和欧洲雇佣军的保护下,里维拉一直抵抗到1851年。

海军上将吉列尔莫·布朗(Guillermo Brown)领导的布宜诺斯艾利斯舰队对港口的封锁,标志着城市的沦陷,但约翰·布雷特·珀维斯准将(西班牙语:John Brett Purvis)指挥的英法中队设法让船只远离布宜诺斯艾利斯舰队,从而保持一条开放的道路来供应。

在那段时间里,布宜诺斯艾利斯最优秀的部队都被困在乌拉圭。在乌拉圭历史上,这一时期被称为伟大战争(西班牙语:Guerra Grande)。

科连特斯省在华金·马达里亚加(西班牙语:Joaquín Madariaga)和胡安·马达里亚加(西班牙语:Juan Madariaga)兄弟的领导下,在1843年反对罗萨斯,但并没有得到其他省份的支持。

经过四年多的抵抗,来自恩特雷里奥斯省的新省长胡斯托·何塞·德乌尔基萨在清净湖战役(西班牙语:Batalla de Laguna Limpia)和文斯之战(西班牙语:Batalla de Vences)这两场战斗中击败了他们。到1847年末时,阿根廷其他势力和罗萨斯势均力敌。

Las Tablas de sangre

已隐藏部分未翻译内容,欢迎参与翻译。

Émile de Girardin reprodujo en La Presse una nota del londinense The Atlas del 1 de *rzo de 1845 donde afir* que la casa Lafone & Co., concesionaria de la Aduana de Montevideo, encargó al poeta José Rivera Indarte un texto difa*torio contra Rosas. Producto de esa transacción sería Tablas de sangre.

El contrato establecía, según La Presse, el pago de un penique por cadáver endilgado a Rosas. En Tablas de sangre Rivera Indarte atribuyó a Rosas cuatrocientas ochenta muertes, una cifra, en rigor, falsa. Se incluyen las muertes de Facundo Quiroga y su comitiva, Alejandro Heredia y José Benito Villafañe; asesinados los primeros por orden de los her*nos Reynafé, el segundo por encargo de Marco Avellaneda, y el último por Bernardo Navarro, todos éstos unitarios y enemigos de Rosas. También aparecen en la lista fallecidos por causas naturales, muchos desconocidos bajo las iniciales N.N., otros presumiblemente inventados y hasta personas que años más tarde seguirían vivos. Si las imputaciones contra Rivera Indarte son ciertas habrían significado un ingreso de dos libras esterlinas para el poeta. Lo acusó también de ser el responsable de la muerte de 22 560 personas durante todas las batallas y combates habidos en Argentina desde 1829 en adelante. Las esti*ciones actuales de bajas producidas en todos los bandos beligerantes de esa época no alcanza a la mitad de esa cifra.

Como corolario de esa nómina de asesinatos, le agregó un opúsculo: Es acción santa *tar a Rosas, con lo que terminó desvirtuando la supuesta condena del crimen como herramienta política: «Nuestra opinión de que es acción santa *tar a Rosas no es antisocial sino conforme con la doctrina de los legisladores y moralistas de todos los tiempos y edades. Muy dichosos nos reputaríamos si este escrito moviese el corazón de algún fuerte que hun*ndo un puñal libertador en el pecho de Rosas, restituyese al Río de la Plata su perdida ventura y librase a la América y a la hu*nidad en general del grande escándalo que le deshonra».

Pero también acusaba a Rosas de muchas otras inmoralidades: de defraudación fiscal, *lversación de fondos, haber «acusado calumniosamente a su respetable *dre de *erio ha ido hasta el lecho donde yacía moribundo su padre a insultarlo», de haber abandonado a su esposa en sus últimos días, tener a*ntes de las familias más respetables. Llegó a escribir que «es culpable de torpe y escandaloso *o con su hija Manuelita a quien ha corrompido». De Manuelita dice que «la virgen cándida es hoy *ri*cho sanguinario, que lleva en la frente la *ncha asquerosa de la perdición» y que «ha presentado en un plato a sus convidados, como *njar delicioso, las orejas saladas de un prisionero».

El encargado de llevar el informe a Londres fue Florencio Varela.

Publicadas en folletín por el Times de Londres y por Le Constitutionnel de París, sirvió para justificar la intervención anglofrancesa en el Plata. Robert Peel, que aprobó el gasto de la Casa Lafone, lloró al leerlas en la tribuna de los Comunes pi*ndo se aprobase la intervención, y Thiers se estremecía por «el salvaji*o de esos descen*ntes de españoles» acoplando Francia a la intervención británica.

英法封锁

主条目:英法封锁拉普拉塔河(西班牙语:Bloqueo anglo-francés del Río de la Plata)已隐藏部分未翻译内容,欢迎参与翻译。

El gobierno de Rosas había prohibido la navegación por los ríos interiores a fin de reforzar la Aduana de Buenos Aires, único punto por el que se comerciaba con el exterior. Durante largo tiempo, Inglaterra había recla*do la libre navegación por los ríos Paraná y Uruguay para poder vender sus productos. En cierta medida, esto hubiera provocado la destrucción de la pequeña producción local.

Debido a esta disputa, el 18 de septiembre de 1845 las flotas inglesas y francesas bloquearon el puerto de Buenos Aires e impi*ron que la flota porteña apoyara a Oribe en Montevideo. De hecho, la escuadra del almirante Guillermo Brown fue capturada por la flota británica. Uno de los objetivos políticos fundamentales del bloqueo era impedir que el joven Estado Oriental cayera en poder de Rosas y quedara plenamente bajo soberanía argentina.

La flota combinada avanzó por el río Paraná, intentando entrar en contacto con el gobierno rebelde de Corrientes y con Paraguay, cuyo nuevo presidente, Carlos Antonio López, pretendía abrir en algo el régimen cerrado heredado del doctor Francia. Lograron vencer la fuerte defensa que hicieron las tropas de Rosas, dirigidas por su cuñado Lucio Norberto Mansilla en la batalla de la Vuelta de Obligado, pero meses más tarde fueron derrotados en la batalla de Quebracho. Esas batallas hicieron de*siado costoso el triunfo anterior, por lo que no se volvió a intentar semejante aventura.

Al saber las noticias sobre la defensa de la soberanía argentina en el Plata, el general José de San Martín, que vivía en Francia, escribió:

Sobre todo, tiene para mí el general Rosas que ha sabido defender con toda energía y en toda ocasión el pabellón nacional. Por esto, después del combate de Obligado, tentado estuve de *ndarle la espada con que contribuí a defender la independencia americana, por aquel acto de entereza, en el cual, con cuatro cañones, hizo conocer a la escuadra anglofrancesa, que pocos o muchos, sin contar los elementos, los argentinos saben siempre defender su independencia.

——José de San Martín

Ya en su testamento redactado el 23 de enero de 1844 ―un poco más de un año y medio antes de Obligado― ya había legado su sable corvo, la espada más preciada que tenía, la que había usado en Chacabuco y Maipú, al gobernador Rosas, quien la recibiría después del fallecimiento del libertador.

El sable que me ha acompañado en toda la guerra de la independencia de la América del Sud, le será entregado al General de la República Argentina don Juan Manuel de Rosas como una prueba de la satisfacción que, como argentino, he tenido al ver la firmeza con que ha sostenido el honor de la República contra las injustas pretensiones de los extranjeros que trataban de humillarla.

——José de San Martín

Gran Bretaña levantó el bloqueo en 1847, aunque recién en 1849, con el tratado Arana-Southern, se concluyó definitivamente este conflicto. Francia tardó un año más, hasta la fir* del tratado Arana-Le Prédour. Estos tratados reconocían la navegación del río Paraná como «una navegación interna de la Confederación Argentina y sujeta solamente a sus leyes y reglamentos, lo mi*o que la del río Uruguay en común con el Estado Oriental».

落败

主条目:卡塞罗斯战役 卡塞罗斯战役导致了罗萨斯的垮台

法国和英国撤军后,蒙得维的亚只能依靠巴西帝国维持生计。后者是乌拉圭独立的保证人,为了自己的利益滥用了这一条件。胡安·曼努埃尔·德罗萨斯认为与巴西的战争不可避免,并试图利用它重新征服东岸米西奥内斯(Misiones Orientales)。他向帝国宣战,并任命胡斯托·何塞·德乌尔基萨为指挥官。联邦党的多位人物指责罗萨斯这一行动中,借由的战争局势而不召开制宪会议的借口。

机智的反对派相信,单靠一元派是无法打败罗萨斯的。于是就想到了乌尔基萨。

乌尔基萨和罗萨斯一样渴望自由,但在风格上迥然不同。在1850年末,罗萨斯任命他在蒙得维的亚和途中消除走私,走私活动在前些年给恩特雷里奥斯带来巨大的收益。因为布宜诺斯艾利斯海关要求海外贸易必须通过那里,所以这对乌尔基萨的省来说是一个严重的经济问题,于是乌尔基萨准备对抗罗萨斯。

但他并不打算以一元派者的方式击败如此强大的敌人,于是开始和周围的人谈判。经过几个月的谈判,他与科连特斯和巴西秘密结盟。帝国*承诺资助他们的战役并用他们的船只运送他们的军队,此外,或许是出于政治目的,帝国还向乌尔基萨本人提供巨额资金以供他个人使用。

在1851年5月1日,乌尔基萨发布声明(西班牙语:Pronunciamiento de Urquiza)恢复该省的外交权。

乌尔基萨也没有直接向敌人发起进攻,而是首先袭击了乌拉圭的奥里贝,强迫他向他投降,并将*交给白党与红党的持不同政见者联盟。然后他没收了属于奥里贝部队和他的士兵的阿根廷武器,这些武器被编入了乌尔基萨的“大军队(西班牙语:Ejército Grande)”。

直到那时,乌尔基萨才移到圣菲,推翻了埃查古(Echagüe),并袭击了罗萨斯。帕切科(Pacheco)叛逃后,罗萨斯接管了他的军队,并最后在1852年2月3日的卡塞罗斯战役中战败。

战败后,罗萨斯离开了战场,仅有一名助手陪同,并在“Hueco de los sauces”(现布宜诺斯艾利斯市加雷广场)签署了辞呈:

Creo haber llenado mi deber con mis conciudadanos y compañeros. Si más no hemos hecho en el sostén de nuestra independencia, nuestra identidad, y de nuestro honor, es porque más no hemos podido.

——Juan Manuel de Rosas

卡塞罗斯战役之后

流亡

次日下午,罗萨斯跑到英国公使馆避难。在英国代办罗伯特·戈尔(Robert Gore)的保护下,他乘坐英国军舰“冲突”号前往英国。到达那个国家后,他在南安普敦的郊区中租来的农场里定居。

已隐藏部分未翻译内容,欢迎参与翻译。

En su exilio recibió muy pocas visitas, pero escribió un buen número de cartas a quienes habían sido sus amigos. En general, trataban de su situación económica, de testimonios sobre su propia vida y en algunos casos tocaba te*s de política actual: por ejemplo, escribió a Mitre que lo que le convenía a Buenos Aires era separarse del resto del país y establecerse como una nación indepen*nte. Nunca aprendió a hablar inglés ni ningún otro idio*.

El 28 de agosto de 1862 firmó su testamento en Southampton. En su cláusula segunda nombró albacea —ejecutor testamentario— al *Honorable Lord Vizconde Palmerston*, por *las tan finas como amistosas consideraciones con que me ha favorecido*. *En el caso de su muerte (de Palmerston) nombro a la persona que desempeñe el Ministerio de Relaciones Exteriores del Gobierno de Su Majestad Británica*.

Aún en vida del exgobernador, José Manuel Estrada opinó que Rosas:

Tiranizó por tiranizar, tiranizó por deleite, por vocación, a impulsos de no sé qué fatalidad orgánica, sin dar al país la paz que prometió, antes más bien llevando de un cabo a otro de la República, la depravación y el hierro y destruyendo todas las condiciones morales y jurídicas sobre las cuales descansa el orden de las sociedades hu*nas.

——José Manuel Estrada

对罗萨斯的审判

1856年8月9日,布宜诺斯艾利斯参议院(Senado de Buenos Aires)批准了一项法案,将罗萨斯列为“国家被告”,并宣布*对移交给罗萨斯的普通罪行的审判具有管辖权。

1857年,布宜诺斯艾利斯省立法机关颁布了“*胡安·曼努埃尔·罗萨斯法”,宣布胡安·曼努埃尔·德罗萨斯为“祖国的叛徒”。

诽谤意图在所涉代表的论据中得到证明:

¿Qué dirá la Historia cuando se vea que la Inglaterra ha devuelto a ese tirano los cañones to*dos en acción de guerra y saludado su pabellón sangriento y *nchado con una salva de 21 cañonazos? La Francia que hizo causa común con los enemigos de Rosas, que inició la cruzada en la figura del General Lavalle, a su tiempo le abandonó y trató con Rosas, y también debió saludar su pabellón con 21 cañonazos. (...) ¿Qué se dirá en la Historia, y esto es triste decirlo, cuando se sepa que el valiente Almirante Brown, el héroe de la Marina de Guerra de la Independencia, fue el Almirante que defendió la tiranía de Rosas?¿Que el general San Martín, vencedor de los Andes, el padre de las glorias argentinas, le hizo el homenaje más grandioso que puede hacerse a un militar entregándole su espada?¿Se verá a este hombre, Rosas, dentro de 20 o 50 años, tal como lo vemos nosotros a 5 años de su caída, si no nos adelantamos a votar una ley que lo castigue definitivamente con el dicterio de traidor? No señor, no podemos dejar el juicio de Rosas a la Historia, porque si no decimos desde ahora que era un traidor, y enseñamos en la escuela a odiarlo, Rosas no será considerado por la Historia como un tirano, quizá lo sería como el más grande y glorioso de los argentinos.

——Diputado Nicolás Albarellos, 1857

经上诉分庭和高等*确认,法官西斯托·维勒加斯(Sixto Villegas)的判决如下:

Por tantos y tan horrendos crímenes comprobados contra el hombre, contra la patria, contra la Naturaleza, contra Dios(...)En cumplimiento de las leyes, en nombre de las generaciones que pasan y piden justicia y en nombre de las generaciones que vienen y esperan ejemplo(...) Condeno, como debo, a Juan Manuel de Rosas a la pena ordinaria de muerte con calidad aleve; a la restitución de los haberes robados a los particulares y al fisco y a ser ejecutado día y hora que se señale, en San Benito de Palermo, último foco de sus crímenes(...)

——Sixto Villegas

逝世

在南安普敦旧公墓的纪念碑

罗萨斯于1877年3月14日在他位于英格兰南安普敦的庄园中去世,而陪伴着他的就是他的女儿曼努埃尔塔 (Manuelita) 。

当他去世的消息传到布宜诺斯艾利斯时,*禁止为他举行任何葬礼或弥撒,并为他暴政的受害者组织了一次不寻常的回应。

罗萨斯的豪宅巴勒莫的圣贝尼托,因为他的流放而被遗弃,并在接下来的十年中成为废墟。后来被*用于各种用途,如:国立军事学院(西班牙语:Colegio Militar de la Nación)、海军学校等。总统多明戈·福斯蒂诺·萨米恩托推动将住宅场地改造成公共空间,而二月三日市(西班牙语:Parque 3 de Febrero)则以卡塞罗斯战役的名字命名。这座建筑一直屹立到*9年2月3日,并由时任市长Adolfo Bullrich在几乎没有社会反对的情况下改名。

后罗萨斯时代

已隐藏部分未翻译内容,欢迎参与翻译。

Después de la caída de Juan Manuel de Rosas, Urquiza declaró que no habría «ni vencedores ni vencidos»,y se apresuró a reunir el Congreso Constituyente de Santa Fe, que sancionó la Constitución Argentina de 1853 el 1 de *yo de ese año. Al año siguiente asumió como presidente de la Argentina, pero la provincia de Buenos Aires, dominada por los unitarios ―*s muchos antiguos colaboradores de Rosas― se negó a participar en esa Constitución y se separó del país. En 1859 el país fue unificado legalmente junto con la provincia de Buenos Aires, aunque la reunificación real se produjo ―por la fuerza― a partir de 1861.

Tampoco hubo un cambio significativo en las costumbres políticas ya que los gobernantes que lo suce*ron, que se habían opuesto a su régimen quejándose de las persecuciones sufridas, hostigaron con extre* crueldad a sus opositores, a quienes negaron los derechos más elementales, ejecutando a muchos de ellos con la excusa de que no eran partidarios en ar*s, sino *s bandidos.

Las largas guerras civiles que siguieron a la caída de Rosas, por lo menos hasta 1880 ―en las cuales participaron miembros del partido federal hasta 1873― justificaron en el mi*o Rosas su per*nente y esperada acción pacificadora y modernizadora de la constitución que había combatido.

Los críticos más emblemáticos de Rosas y su gobierno fueron políticos de ideología liberal como Mitre y Sarmiento. Estos habían debido emigrar en ese período hacia otros países, como Uruguay y Chile. Tras la batalla de Caseros, todos ellos regresaron juntamente con los cientos de exiliados a causa del rosi*o. Alberdi en cambio, aunque también debió exiliarse, alternó una fuerte oposición inicial con una actitud de justificación basada en la idea de la necesidad de una autoridad nacional fuerte; visitó a Rosas en Southampton en 1857 y *ntuvo un breve intercambio epistolar con él.También expresó Alberdi:

Aunque opuesto a Rosas como hombre de partido, he dicho que escribo esto con colores argentinos. A mis ojos, Rosas no es un * tirano. Si en su *no hay una vara sangrienta de hierro, también veo en su cabeza la escarapela de Belgrano. No me ciega tanto el amor de partido, para no conocer lo que es Rosas.

——Juan Bautista Alberdi

El pensamiento de Alberdi y su obra Bases y puntos de partida para la organización política de la República Argentina, conjuntamente con el modelo estadounidense, y las constituciones argentinas anteriores fueron la génesis de la nueva Constitución Nacional.

El Estado de Buenos Aires sometió a Rosas a un proceso criminal; aún antes de que este fuera resuelto, el 9 de agosto de 1856 el Senado de Buenos Aires sancionó un proyecto de ley, en el cual se calificaba a Rosas:

Reo de lesa patria, por la tiranía sangrienta que ejerció sobre el pueblo y por haber hecho traición a la independencia de su patria.

——Senado de Buenos Aires

Ya en el siglo XX, el investigador Tulio Halperín Donghi, citado por Pacho O’Donnell, sostuvo que Rosas:

Era un autócrata por naturaleza y hasta el fin de sus días se mostró convencido de que a los países había que gobernarlos con *no fuerte para evitar lo que él consideraba su natural tendencia a la anarquía. Hay quien afir* que Rosas conocía la obra del francés Bossuet, defensor del absoluti*o monárquico, cuyas ideas textuales reproduciría en sus escritos: «El rey puede compararse con un padre y recíprocamente un padre puede ser comparado con el rey,...A*r, gobernar, recompensar y castigar es lo que deben hacer un rey y un padre».

——Tulio Halperín Donghi (historiador argentino)

Al mi*o tiempo, numerosos académicos contemporáneos continúan sosteniendo la posición altamente negativa y tiránica de Rosas. Tal el caso de Alberto Benegas Lynch (hijo), quien en su artículo «Juan Manuel de Rosas: perfil de un tirano», hace un acabado resumen citando la opinión de muy diversos autores partidarios de esta postura.

现今

罗萨斯的墓碑,雷科莱塔公墓

胡安·曼努埃尔·德罗萨斯的遗体被流放了一个多世纪。直到1989年10月1日卡洛斯·梅内姆任期中根据前任伊莎贝尔·庇隆于1974年颁布的法律而回归。目前安葬在布宜诺斯艾利斯市的雷科莱塔公墓中的家族墓(panteón familiar)。

1999年,在解放者大道(西班牙语:Avenida del Libertador)和萨米恩托将军大道(西班牙语:Avenida General Sarmiento)的军需官西伯广场(Intendente Seeber)中的二月三日市(西班牙语:Parque 3 de Febrero)建立了第一座纪念他的纪念碑。(位于布宜诺斯艾利斯巴勒莫区)

布宜诺斯艾利斯地铁B线的一个地铁站(西班牙语:Juan Manuel de Rosas (Subte de Buenos Aires))以他的名字命名,但首都并没有一条路如此命名。

然而,在阿根廷的其他地区,有以他命名的城市设施:如拉马坦萨德3号国道(西班牙语:Ruta Nacional 3 (Argentina))被称为“胡安·曼努埃尔·德罗萨斯准将大道”(Avenida Briga*r General Juan Manuel de Rosas)。在圣马丁将军市的何塞·莱昂·苏亚雷斯(Jose León Suárez)4号公路以罗萨斯命名。在圣卡洛斯-德巴里洛切的海滨大道就叫罗萨斯,罗萨里奥市的一条中央街道也是如此。

在1991年,阿根廷邮政发行了附有他的肖像的邮票,价值4000奥斯特拉尔。

自1992年以来,20比索的纸币上就印有他的身影。在2017年10月,毛里西奥·马克里*下令20比索替换为原驼的肖像。

在布宜诺斯艾利斯省圣米格尔-德尔蒙特市(San Miguel del Monte),罗萨斯牧场被保留了下来。现在属于Los Cerrillos牧场,Guardia de Monte博物馆在那里。

已隐藏部分未翻译内容,欢迎参与翻译。

En la localidad de Virrey del Pino ―calle Máximo Herrera 5700―, en el partido de La Matanza, Provincia de Buenos Aires, se conserva el casco de la antigua estancia San Martín (Estancia El Pino), adquirida el 20 de abril de 1822 por la sociedad Rosas, Terrero y Cía., for*da por Rosas, Juan Nepomuceno Terrero y Luis Dorrego. Al disolverse esa sociedad en 1837, pasó a ser de propiedad exclusiva de Rosas. Allí funciona actualmente el Museo Histórico Municipal de La Matanza Briga*r General Don Juan Manuel de Rosas.

En la localidad de San Andrés -calle 72 y Diego Pombo, N° 3324-, en el Partido de General San Martín, Provincia de Buenos Aires, se conserva el edificio construido en 1840 durante el conflicto que la Argentina *ntuvo con Francia en los años 1838-1840, donde funcionó la co*ndancia del campamento de los Santos Lugares de Rosas.

祖先

胡安·曼努埃尔·德罗萨斯的祖先                  16. Urbano Ortiz de Rozas y Fernández de Soto       8. Bartolomé Ortiz de Rozas y García de Villasuso           17. Isabel García de Villasuso y Sainz de la Maza       4. Domingo Ortiz de Rozas y Rodillo de Brizuela              9. María Antonia Rodillo de Brizuela           2. León Ortiz de Rozas y Gózalez de la Cuadra(西班牙语:León Ortiz de Rozas)                 20. Pablo González de la Cuadra       10. Pablo González de la Cuadra y Zabala           21. María de Zabala       5. Catalina Gónzalez de la Cuadra y Fernández de la Parra              22. Juan Bautista Fernández de la Parra y García       11. Isabel Fernández de la Parra y Ponce de León           23. Catalina Ponce de León y Naharro-Hu*nés       1. Juan Manuel Ortiz de Rozas y López de Osornio                    24. Francisco López de Osornio       12. Francisco López de Osornio y Merlo           25. To*sa Merlo y de la Mota       6. Clemente López de Osornio y Gamiz de las Cuevas(西班牙语:Clemente López de Osornio)              26. Pedro Gamiz de las Cuevas       13. María Gamiz de las Cuevas y Álvarez de Lasarte           27. To*sa Álvarez de Lasarte y González       3. Agustina Josefa Teresa López de Osornio y del Rubio(西班牙语:Agustina López de Osornio)                 28. Juan José del Rubio y Muros       14. Juan José del Rubio y Casco de Mendoza           29. Bartola Catalina Casco de Mendoza y Machado       7. María Manuela del Rubio y Díaz de Cabrera              30. Antonio Díaz de Cabrera       15. Isabel Díaz de Cabrera y Gamiz de la Cueva           31. Teresa Gamiz de las Cuevas y Álvarez de Lasarte      

创造更多知识财富